The Language of the Interior

 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 
 

For every spoken language, there are regional dialects, and for every regional dialect, there exists another subset of individual vocabulary that varies from person to person.

Though I can mangle my Spanish and mash my French, what I speak, and write, is English.  But the English I speak and the English you speak may be two different languages entirely.

Linguists have a name for it:  You speak an idiolect.  An individualized subdialect of a language specific only to you.

Combine the circumstances of your and my economic upbringing, your and my educational level, your and my unspoken biases, and a thousand-thousand of your and my personal preferences, not to mention the delicious forms of your and my verbal shorthand developed over a lifetime of interior thought and exterior interaction and it may amaze both you, and me, that we manage to have a comprehensible conversation at all.

That’s after we factor in regionalisms and dialects and subdialects.

And after we realize that I speak an idiolect comprehensible only to me, and you speak an idiolect comprehensible only to you.

And that’s without factoring the everyday, but somehow still taboo, language of profanity.

Ah, yes.  Profanity.

That’s yet another language that may divide you and me.  And that divide can span miles. That divide may cut our conversation short.  Done. Nil.  Finis.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

With that knowledge in hand, please excuse me for revealing the following shocker.  I speak two Englishes.  One of them is full of profanity.  The other is full of fauxfanity.

You may have noticed that I do not use any stronger curse word than damn on my blog.

Though I don’t think it’s happened yet, I may at some point break out hell, either as an exclamation or a noun, but that’s really not one of my favorite words.

Hellion is great.  Hell is kind of… meh, unless combined with other nouns.  Try it.  Put some weird noun in front of hell and suddenly it’s hilarious.

Occasionally, I will post a link to something that contains a curse word tucked in there somewhere, but you’ve most likely noticed that I place a lot of warnings around it.

In my real everyday life, I am apt to say a long string of nonsensical and coarse-woven expressions.   I say them loudly; I say them softly.  I say them standing on my head.

I say them in the kitchen, and I say them in the car with the windows closed.  (But lately, I’ve been using more fauxfanity because that way, instead of getting stressed by bad drivers, I crack myself up.)
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

I use four of the basic curse words that have gone in and out of favor with the Federal Communication Commission (FCC).

To be more specific, these words I use at home are the kind you’ll hear on prime-time television, and in the case of one word, premium cable TV.

For a variation, I use some versions of the standard four that are typical to the British and Irish influences of my upbringing, but there are a couple of British/Irish curses I never heard regularly when young  or don’t really like.

I’ve been known to break out a couple of the more vivid exclamations in Spanish and in French.  (Can’t speak either language worth a bent nickel, but I can memorize all the curse words and profane idioms?  Charming.)

The Texan in me knows how to divide single-syllable curse words into double- and treble-syllable curses. Texans really know how to unpack a curse word better than anyone I’ve met.

Although I was exposed to a panoply of influences from the Middle East in my first restaurant job, I never did manage to pick up any of the good ones in Farsi or Arabic.

I know two or three strong nouns in Russian, but they sound marble-y in my mouth, so they are more fun toys than workaday language.

However, there are more than a handful that I do not say, specifically most of the famed “Seven Dirty Words” used to big effect by Lenny Bruce* and later, George Carlin. I consider this a matter of personal preference.

You may see this as an example of an idiosyncrasy within my idiolect.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

Now, the question that should be bugging you is where and to whom I use this resplendent language?

Well, that’s the interesting part, isn’t it?  I use these words… when I’m alone.

Sometimes the dogs are present for my brief show of verbal fireworks, but as their English is limited, I’m not worried either of them will pick it up.  (And Monkey doesn’t care what language you use, but she doesn’t like upset people.  So, I try to avoid getting upset, in general, in front of the dogs.)

I will use all four of the profane words in everyday speech to The Husband.  I shout them with joy to two of my friends if we’re talking over the phone, and that’s about it.

My profanity usage, in other words, almost qualifies as its own idiolect within an idiolect.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

When I was designing the shape and style of Bluebird Blvd., I chose not to use most of my four beloved bad words (excluding damn, which is prominently displayed in the subhead of my blog.)   (Someday I’ll work in hell as part of a longer, funny noun phrase.)

I had my reasons for making this choice up front, sociolinguistic cash on the barrel, and I thought long and hard about this before I even had a chance to meet you.

ONE

Though I use simple profanity at home, the kind of subject matter I most love to write about is pretty upbeat.  Profanity and upbeat goodies can mix, but it is a rare pen that can pull off that loop-de-loop of high- and low-comedy.  I didn’t want to cut myself out of meeting some great people just because I know some words that begin with “f” (like flibberjabber!).

TWO

My profanity isn’t nearly as imaginative or as comical as Chuck Wendig or Jenny Lawson or, my personal favorite profane writer, Cintra Wilson.

The funny in profanity lies in the juxtaposition of the scatological with the unexpected object.

Here’s a formula to explain how that works:

X=Scatological term

Y= funny ordinary object

Z= absolutely pitch perfect comic timing

X + Y (Z) = Hilarity

(Additional Note:  Hyphenated scatological profanity is not nearly as funny as compound noun profanity.)

I don’t have the knack for the timing involved, and I hate scatological references, so that’s that.   (For instance, only one of the “big seven” will show up in my vocabulary.)

That cuts an even thinner slice of an idiolect that I exclude from my language.

THREE

My background is in print journalism, fiction, and poetry.  I’ve written for major publications, both newspapers and magazines, and in that world you don’t use profanity.  (The wider the circulation, the lower the curse word count.)

Out of courtesy to you, my reader and friend, I try to give this blog the same polish as I would if I were writing for print.  In fact, it’s even more important to me to make sure what I give you has the highest polish I can evoke because I am a one-Bluebird operation here.

That’s pretty much it.  I don’t use profanity on Bluebird Blvd. because I want to meet all kinds of folks here on the Blvd.

I’m not particularly good at the surprising juxtapositions required to make profanity funny.

And I don’t want to deal with the baggage that goes along with the scatological humor, a type of funny I don’t do well at all and don’t like all that much. 

Sometimes we choose our idiolect, and sometimes our idiolect chooses us.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

But, if you were to tell me profanity is bad, I would have to disagree with you wholeheartedly.

Profanity is important because it is a distinct language reserved for an adult population and adult conversation.

It shocks and it pleases.  There’s an immediacy that comes from certain language, and profanity contains all that immediacy in one short burst.

There are writers and comics that I love who use profanity in what I consider a profound way to dissect some element of humanity otherwise unexplored.  To remove profanity from these artists would be removing one of the tools that make their art unique.

Few words have both the power and the weight than the four vulgar base terms and their natural offspring.  I can think of ten songs right now that would leave me cold as a listener if the profanity in the lyrics were not included.

This is one of those cases where English would be impoverished without these words, and the poetry of rock music alone would pale.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

Or, even more curiously, new profane words would slide in to take their place.

See, that’s the funny thing about language.  Words have power.  And words can shift.  And words that were once used as an expression of power in order to subdue women, entire cultures, and sexual orientations have been reappropriated, shifted by the victims who once were bruised by them.

My friends, this is called code-switching.  Taking back a word, one of the worst ones, and claiming it as your own, is a massive way to assert power.  It shifts the word from weapon to possession, and whether you agree or disagree with the way this reappropriation is used, it works.

Whole movements have been born on the loft of taking back a terrible word. Code-switching is not necessarily a completely agreed-upon practice even by those who would seek to erase any boundary created by an oppressive class.

And that is why I protect and adore my four profane words.  I claim them as a contemporary woman.  It’s the way I place a stake on my own personal moon.  It’s the way I differentiate myself from generations of women who weren’t even allowed to discuss their own body parts with one another without a level of self-censorship.
 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 

And this is why I’m discussing this touchy subject with you right now.  I spend a lot of time, and thought, trying to bring you the brightest and the most beautiful thoughts and people and songs and ideas I can find.

The most important and brilliant idea I can lay at your feet today is that language is powerful.  It is beautiful.  It is immense.

And it is comprised of many, many Englishes— the ones we speak, the ones we write, the ones that remain the languages of your interior cosmos.  Use your words well.  I know you do.  And if you use profanity— say it around adults.  And say it like you mean it.

If you don’t go profane, or you’re trying to unlearn this potent language, I have one more expression to teach you today.  It’s guaranteed to bring a shock and a laugh, so please, save it for the most public occasion you can find.

The next time someone catches you off guard by telling you something pleasant you are not expecting, please say the following:

Unsuspecting person:  Did you know that Sue-Belle made the pie we’re having for dessert out of peaches from her own tree?  Didja?

You:  (Expression of delighted shock) Shut the… front door!

As I said, many Englishes.  Do you see what I mean?  Expressions like the one above are why I prefer to be bilingual in both profanity and fauxfanity.  For some of you, a door is just a door.  But for me, this particular door is a window into the language of the interior.

 

Plastic sneeuwstormbeschermer / Face protection from snowstorms

 
 
*  Lenny Bruce is one of the most interesting comics of the 20th century.  George Carlin owed Bruce a huge debt for pioneering a style of comedy that mid-century ears had not heard before (but 17th century ears heard plenty of this stuff). Lenny Bruce’s life  and mind were destroyed by ongoing obscenity charges and drug problems.  Bob Fosse made an amazing, if quite dark, biopic on Bruce.  I highly recommend it if you’re a fan of comics who “work blue.”
 
** A CORRECTION: If you read this essay early this morning, you may have noticed that I originally said that I use the “Seven Dirty Words.”

Though I thought I did my fact-checking thoroughly, it turns out what I thought the “Seven Dirty Words” were, and what Bruce and Carlin and the FCC consider the “Seven Dirty Words” are different words.

It turns out I’m not that profane. The words I’m talking about here are the basic four: damn, hell, s***, and f***. Does that make more sense? Clarity helps. Please excuse the limitations of my idiolect.
 
 

Advertisement
Tagged , , , , , ,

24 thoughts on “The Language of the Interior

  1. You flibberjabber! I also regret that I never learned how to swear like a Farsi. There’s still time, right?!?!?

    • Well, my comprehension of Farsi as an idea is limited to interactions with people who speak Farsi. The people I know who speak Farsi also speak very, very quickly. And I am very, very slow. If you figure out any idiomatic Farsi, let me know, will ya?

  2. Or swear IN Farsi, in English…

    • The people I’ve met who speak Farsi are general multi-lingual. I just spent twenty minutes trying to figure out if quadrilingual is a word, or if it’s something I made up. Turns out, it’s not a word yet. (Yay for idiolects!)

      Did you know that there are linguistically conservative and liberal dictionaries?

      That’s something I learned a few years ago. I’m totally fascinated by this idea.

  3. yearstricken says:

    Bluebird, this is %^&* and %%#@$! Really! I loved it. I am pro “fauxfanity” and think it’s a great word.

    But I have to, must, and need to remark on the picture. Are they hats for bluebirds? I find them fascinating. Do you have a story about them? I will accept any story – fact or fiction.

    • I’m getting ready to post a dictionary entry for “fauxfanity” today. I invented that one about a month ago and it’s now my new favorite word. I’m so glad you like it! Feel free to use it!

      Okay, here’s the deal on the picture and I could NOT make this up if I tried:

      This is a common source archive pictures of two women wearing snowstorm guards (the plastic face cones) in Montreal.

      I’m guessing this invention did not catch on, which is sad as those women look so comfortable!

  4. Jean says:

    “The most important and brilliant idea I can lay at your feet today is that language is powerful. It is beautiful. It is immense.

    And it is comprised of many, many Englishes— the ones we speak, the ones we write, the ones that remain the languages of your interior cosmos. Use your words well. I know you do. And if you use profanity— say it around adults. And say it like you mean it.

    If you don’t go profane, or you’re trying to unlearn this potent language, I have one more expression to teach you today. It’s guaranteed to bring a shock and a laugh, so please, save it for the most public occasion you can find.”

    Yup, ++1. :)

    Speaking of profanity. My mother does swear a certain amount. Then as kids we tried to borrow her Chinese words. She shut us down. The beauty of not knowing a mother tongue too well, means alot of innocence. :)

    Yea, some of those words are scantological, etc. You wouldn’t know it –a harmless looking immigrant woman. But raising 6 children was tough work for her. So I don’t blame her completely.

    What is more fun, is idiomatic language of any language –the slang words and puns. For instance in our dialect, the slang for bra is…a fishnet for wriggling fish. :) I never really thought about it until I was in my 20′s.

    • Thank you so much. I was terrified to post this essay. Profane language can be a polarizing subject at best, but for one reason and another, it felt important to talk about profanity and personhood. I am so, so relieved that you think this works.

      You know… You have said the most serendipitous statement today. Last night, as I closed out my final revisions on this essay, I was trying to think of which languages in my limited knowledge have the most expressive curse worse and idiomatic profanity. The three language systems that came to mind were Italian (So many variations on one word! So much body language to express that same word!) and Mandarin and Cantonese (The idioms alone are amazing. I read a book a couple of months ago, a light little thing, that covered idiomatic insults in many languages and cultures and I was blown out of the water by the coolness of what I read!

      Hands down, the ones from the two major languages that represent China win for originality, expressiveness, and sheer directness. They sound sharp even in translation!

      So many of my friends who grew up in bilingual or trilingual households picked up some interesting profanity. And, much like your experience, those phrases and words they learned were innocent of the experience of knowing the language fully (or for some people, at all, which is sad). And very much like your experience, they were shut down for even repeating these fun new words! :)

      After working on this essay, I realized that I want to go back and learn more about idioms in translation. Now, after reading your comment, I have to put this (international idioms) on my library list for the week.

      I love the idea of a bra being a fishnet for wriggling fish. It’s perfect.

      I am so very happy right now. And relieved. But mostly– happy. Thank you. :)

  5. halejj says:

    “Out of courtesy to you, my reader and friend, I try to give this blog the same polish as I would if I were writing for print.”

    I took a look around your blog, and I must agree you do put a nice polish on it. Well done! My blog is much less polished, lacking your elegance with the language, correct punctuation and spelling, but you’re welcome there anytime.

    • Thank you! I think if you look any closer, you’re going to start finding the glaring errors I’ve missed. I also have a list of corrections that need to be made, and additional notes. So, I try, and I’m sure you do also, to catch all the grammar issues, fact-checking foibles, and readability problems that happen to every writer that ever was!

  6. ntexas99 says:

    I was transfixed, and absorbed every word, (spoken and unspoken, or suggested).

    I tend to run foul in the most flagrant of fashion, depending on which voice I am using when I blog. At one time I managed more than twelve blogs, for this exact reason. Different audiences. Different idiolects. Different voices. Eventually, over time, I discarded all but one voice, (for the most part), and assimilated my many different parts into one blog.

    Although my blog carries a cautionary warning about adult content, most of the time I make it a point to stay away from unnecessary profanity. Often the profanity in my posts is the softest place to land, so I allow it to pepper some posts, if I feel it is warranted, and if I believe it brings value to the text, although I do this knowing that I am losing some part of my audience by making this choice.

    When I stumbled across your fauxfanity definition the other day, I remember making a mental note that this option could be very useful in many ways. I knew that as I become older, (and supposedly more mature), that I look for options that are more generally agreeable to the masses. Thanks for sharing this very interesting look at the many different Englishes we share within our common language. Excellence.

    • Having stopped by your blog today, I can see how and why profanity might be part of the story you are telling. (Your wonderful thought “Often the profanity in my posts is the softest place to land…” really speaks to the level of awareness of your own craft and your audience. I think that is excellent processing for a writer.)

      As your writing is mostly about adult subjects and memoir (please forgive this catch-all term), personally, I wouldn’t worry too much about using profanity. There is a time and a place for it, and certain memoir subjects would lose their sense of immediacy without the device of profanity.

      An example I can give you from my own telling of a story is “The Olla Podrida of Ogden Avenue.”

      This piece is the only, so far, where I ended up using implied profanity. In the final drafts, I tried removing it entirely, but the story lost its punch. So, if you look at this piece, you’ll notice I use em dashes instead of the full bad words, and I put a disclaimer at the top regarding both the profanity and the adult content.

      I’m so glad this essay has stirred some ideas for you, and I’m interested to see if you find a way to make this work in your own writing. If you do go the fauxfanity direction as an exercise, will you let me know?

      Thank you so much for this thought-provoking and well-considered comment! You’ve made me think, and I really appreciate that a great deal!

      • ntexas99 says:

        I’m so glad that you caught that “softest place to land” reference. If you visited my blog today, (or very recently), then you experienced the farthest side of the spectrum in a very, uhhmmm, blunt and aggressive way. Sorry about that.

        If that has been your only exposure to my blog, I can certainly see that it would leave anyone feeling extremely cautious about exploring further. Since my blog is rife with similar posts, let me point you to one that is not of the same genre. This one, titled Autobiographicality</i<, is more about inspiration, and adjusting:
        http://theinvisibleshadow.wordpress.com/2012/01/13/autobiographicality/

        or this one, titled STOP, and Color, which is just kind of silly, and fun:
        http://theinvisibleshadow.wordpress.com/2012/01/12/stop-and-color/

        Thanks for the link to your Olla Padrida, which I will explore soon. And thanks for your response to my comment, which kind of warmed my heart. So many Englishes.

        • I’ve had a nap and some coffee and have taken some time to read the links you’ve posted and here I am!

          Okay, first, let’s talk about my tentativeness: This morning when I got up, I went over my comments, and before responding to yours, I went and did a basic scan of your blog.

          My tentativeness came out of three genuine responses on my part:

          1) I try not to make big statements about any writing that I have not read closely, and the scan I did this morning was very, very basic, so my responses reflected my light reading. (My intention was to go back later today and read with greater concentration.)

          2) Writings about trauma are not easy to read either from a straight reader’s perspective or with any sort of editorial eye. The difficulty for me personally is that I wasn’t sure if your writing was coming out of a therapeutic place or a professional one, meaning that I wasn’t sure if you are writing to heal or writing with an eye towards publishing. Those are two very, very different things.

          And, because of my own writing and editing background, I can’t separate reading for pleasure from reading with an editorial eye. I do both simultaneously, but I try to respond with a reader’s perspective to most blogs unless otherwise directed. (And as I only did a scan this morning, I was not able to establish whether you were writing therapeutically or writing with an eye towards a possible memoir.)

          3) Your original response made me think about additional appropriate uses for profanity. And writings about trauma and illness are excellent examples where profanity can be a big, necessary part of the package. The way you handle the profanity, and how you use it, has to do with craft. As I was writing you back, I had to stop and think about this idea for a bit.

          So, there’s my tentativeness in a nutshell.

          Now that I have done a closer read on several of your essays, I have some happy news for you:

          1) I don’t think that the two most recent posts are aggressive in the least. I think they’re blunt and I think they’re well-written, considering that you’re using this as a therapeutic means to process some extremely difficult subjects, both past and present. That’s me speaking as someone who has read quite a few trauma and illness memoirs.

          2) One thing I’ve slowly started hammering on about is that memoir is a construct in the same way a novel is a construct. Events like a certain talk show host’s shaming of a trauma memoir writer did a lot of damage as far as an understanding of what a memoir actually is. (This talk show host later apologized to the memoirist, but the general public missed that part, I think.)

          A memoir is not a news story. A memoir is a single person’s account of events as they believe they took place. Situations become truncated, real people are combined into one character, and crucial details will be shifted in order to tell a coherent story. And memory, at its best, is faulty. Even if you write everything down, what you remember comes down to your perspective.

          My advice, for what it’s worth, writer-to-writer, is to not worry about getting the details “right.” If you are writing with an eye towards telling your blog readers something important, be more concerned with making sure the structure and the order makes sense. And you already do that very well, so that’s not an issue.

          3) With that in mind, I’d like to recommend you read this memoir (if you haven’t already read it)– “The Night of the Gun” by David Carr. He’s a journalist. He is not famous. (Most illness and trauma memoirists are not famous in the least when they start out.)

          What’s interesting is that he decided to deconstruct what he thought was the story of his life as he knew it by asking other people who were there how they thought everything happened. A warning: As Carr is talking about drug use and depression and a host of other subjects, this book may prove to be a genuine trigger for people with PTSD in any form. Hence, please consider this carefully before tracking down a copy of this book (assuming you haven’t already read it, which you very well might).

          I hope that what I’ve said here is thoughtful, and to a lesser extent, helpful. In my reader’s opinion, you are doing a lot of hard work on your blog, and you are writing beautifully about trauma.

          I hope, in my Bluebirdian heart of hearts, that your writing will lead you to a place where your load is just a little bit lighter and that every person who visits your blog gives you more hope and more belief that a better day is coming. And I hope that all your readers see that you are doing some very hard work to get to that hopeful place. I will be keeping you in my thoughts today, lovely and brave Invisible Shadow!

          • One more thing: I hope this (novel-sized) comment comes across with the genuine sentiment I feel for the writing that you are doing and that you are trying to do in the near future.

            I’m really out of my depths as far as the type of memoir writing you’ve achieved here, as I’ve never written anything this fierce, nor have I ever professionally edited (reviewed) anything as potent as what you have to say.

            So, please, read my tone as such: kindness and hope, kindness and hope, kindness and hope.

            • ntexas99 says:

              wow … I read your comment on Olla Padrida before I saw this one … I had to kind of laugh that we both use bullet points or numbered lists when we comment as a way to punctuate our thoughts. Great minds think alike?

              I do not write with publication in mind. My writing is more along the lines of stream of consciousness and therapeutic in the sense that the writing allows me to purge things that, if not expelled from my brain, can sometimes swirl around in there for days and weeks, coloring everything in my life. Writing is my way to wipe clean the slate and also becomes a useful tool to document how different triggers float in and out of my life in relation to other events that are going on at any given time.

              I wasn’t aware that you are an editor, or that you do editing work, as I haven’t had time yet to poke about and learn more about you. I generally comment or begin following blogs when I stumble across someone who has a writing style that grabs my attention, and that was what brought me here. Please don’t feel as if I heard anything but kindness and hope in your response. Although my writing will reveal that I am often in a fragile state of mind, the reality is that I have a very thick skin when it comes to my writing, probably because I write for myself, (and with the hopes that something that I write might help others in their own journey).

              Oddly enough, I have been approached by a few people who either wanted to represent me, or wanted to publish some of my writing, and I’ve always declined such offers. I once dreamed of being a published author, but now that I’m writing in a voice that more closely matches my therapeutic needs, I am only concerned with being as authentic as possible. I have long ago let go of the notion that what I write will ever be published, and instead, I simply embrace that my writing is serving a need, and I’m okay with it never being more than words that tell a story.

              I really appreciate all the thoughtful comments, and that you took the time to include a recommendation (which I have not read yet, but will certainly explore). Once you get to know me a bit more, you’ll find that I’m actually over a lot of what I’ve experienced, and it is only when forced to revisit it again and again that I tend to run into serious trouble. That, coupled with the fact that I’m still in the grieving process with my mom’s death, and my father’s death as well, has me more susceptible to feeling blue or reacting to triggers. All this disability paperwork just stirred the pot a bit too much. In fact, I’ll probably blog about it.

              Speaking of which, something you said, sort of in-between-the-lines, spoke to why for the longest time I had a blog but kept the comments closed. In fact, when I started this one, the comments were closed. Not because I couldn’t tolerate the comments, but because I recognize that people feel they have to be very careful in how they comment when they know they are speaking directly to someone that has issues with depression or has openly admitted they have suicidal thoughts.

              I would never want to unintentionally lay that burden on someone, that they have to be extremely careful with their words, and yet I have to admit that if I am going to reveal myself through my writing, then there will be people who are afraid to say anything, for fear of saying the wrong thing. I appreciate that you went out of your way to qualify your comment, but please believe me on this, you can be blunt, or funny, or editorial, or serious … the only thing I always hope for is that we all show either other respect, and I already know that would never be a problem in exchanging comments with you. Thanks again for your generous comment. Apparently both of us like to write, and given enough hours in the day, we could do this indefinitely. :-)

              • Hey! Sorry for the delay in reply! I’m having computer problems. I’m looking forward to replying to you later today!

              • Your two posts about the disability paperwork are really, really potent. I’m still amazed that you were able to sit down and write so clearly about this appointment this quickly after experiencing it. And, due to its potency, I really, really believe you are going to help a lot of people who have been in similar situations. (Anyone I know who has had to deal with disability paperwork and hearings ended up crying. I don’t know why or how that system gets away with treating citizens that way at all.)

                I also appreciate the fact that because you’re writing about tough subjects, you go to extra lengths to warn people in a short preface that what they are reading is going to be tough material. For me, that choice of a short preface and explanation shows that you have some serious class, Invisible Shadow. Love that.

                The choice to open or not open a comment section, as you’ve described it, also makes perfect sense to me. Once again, you’ve shown class and thoughtfulness towards your readers and potential readers, and I’m happy to be learning something new from you about blogging, personal memoir, and readership. You are lovely!

  7. quirky says:

    I think profanity is something that has to be said out loud to be fully appreciated. Reading a ‘rude’ word just looks as if the writer can’t think of a better word to use which is a shame since there are so many. ‘Horlicks’ is my favourite fauxfanity this week.

    • Horlicks is an awesome, major word! Where did you find that funky-fresh noun?

      I do agree with you that some writers use profanity as a crutch because they can’t think of a better exclamatory expression.

      But then I think about writers who are masterful, like Hunter S. Thompson or James Thurber, who used profanity or implied profanity to great effect. When I consider profanity, I have to consider the way it’s applied, and way it’s laid out in the pacing.

      If you look around my blog, you’ll notice a piece called “The Olla Podrida of Ogden Avenue.”

      I tried revising it without the profanity, and I found that it went flat. So, instead I went with implied profanity and a warning at the top. (It’s one of very few times I’ve used an implied profanity in writing.)

      So, for me, it’s a matter of application, ability, usage, timing, intended audience… all that stuff.

      • quirky says:

        Horlicks is actually a product. It’s a malted, powdered milk drink advertised as a relaxing, wind-you-down beverage. A UK ad used ‘horlicks’ as a swear word and had the stressed out lady drinking their product and relaxing. Fauxfanity-wise I can’t say it’s up there with your brilliant ‘shut the front door’ but it’s useful when you stab your thumb when sewing! :)

        • Ohmaigah! HORLICKS is the British Ovaltine! A beverage I barely understand! It looks like it should taste like chocolate, but it so does not taste like chocolate.

          Like carob, which tastes like a chocolate-flavored wax candle!

          Oh boy, I have stabbed my finger while hand-sewing. Many, many times. I am a living absurdity around sharp utensils and low tables.

          I wish I could take credit for “Shut the front door,” but I first heard it from my friend D—- (who is brilliant at picking up and making up fauxfanity). And she got that one from her book club.

          The last time I said this statement was to my stepfather at a concert in December, an entire row leaned forward for the “Shut the—” and then broke up laughing at the “—front door!” I love it when that happens. :)

          • Maggie says:

            Really, what is the point of Ovaltine? I remember the first (only?) time I had it, at a friend’s house. She and her sister lapped it up like kittens while I took tentative sips in mute horror. Where was the chocolate, for heaven’s sake?

            On a more related note, my favorite fauxfanity includes “shootafish” and my mother’s favorite, “shoot-a-GAH-bah-lis”. And I am still trying to pull off the old timey exclamation, “Good NIGHT!”

            • I am so, so glad that you understand and experienced what sounds like the same response to Ovaltine. I think I actually bought a box of the stuff as a child because even then I loved old fashioned things. It was, um, horrible, which is so weird because a chocolate malted from a soda shop is so, so good! (Do they add extra chocolate? Is it the ice cream? Now, I’m curious.)

              SHOOTAFISH is wonderful! And SHOOT-A-GAHBALIS sounds fantastic!

              I remember “GOOD NIGHT!” The times I hear that one, I think the combo was “GOOD GRACIOUS! GOOD NIGHT!”

              LOVE this! So happy!

Hey there, cupcake! How are ya?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 415 other followers